Bilgiye Ulaşmanın En Güzel Yolu

Neden Bazı Kelimeleri Diğerlerinden Daha Çok Seviyoruz

0 27

Yabancı bir dili dinlediğimizde, anadilimizde olmayan sesleri duyabilir ve daha önce duyduğumuz her şeyden farklı gelebilir. Yeni bir şey duyduğumuzda, yabancı bir ses ya da kelime – kendi dillerimizde bilinmeyen bir kelime bile olsa – içinde bir şey zevk ya da tedirginliğe yol açabilir.

Çoğu zaman benzer kelimelerle, sadece birine bakmak ve anlamından ayırmak neredeyse imkansızdır. “Putrid (iğrenç)” ya da “disgusting (iğrenç)” gibi kelimeler, bilinçaltımıza halihazırda inşa edilmiş olan çirkin çağrışımlara sahiptir ve bu nedenle anlam önemli bir rol oynayacaktır.

Bununla birlikte, yeni bir dil öğrendiğimizde, aklımızdaki çağrışım ve çağrışımlardan arınmış kelimelerle karşılaşırız.

Araştırmacılar, Zihnin kelimeyi  hoş olan veya olmayan  bir şekilde ayır edebildiğine karar verme fırsatı buldular

Çok genç yaşlardan itibaren herkes müziğe ve dile maruz kalır ve her kültürde her ikisinin de yerel varyantları vardır. Hepimiz kelimeleri farklı şekillerde algılıyoruz. Farklı sözcükler hakkında, bazılarının sesini diğerlerinden daha çok beğenip beğenmediğimizi, yaşamımızdaki deneyimlere ve toplumumuzdaki insanların bu kelimeleri nasıl kullandıklarına bağlıdır.

İngiliz dil bilimcisi David Crystal, bazı anadilleri güzel kılan şeyin araştırılması üzerine bir araştırma yaptı ve en popüler kelimelerin olumlu çağrışımlara sahip olduğunu belirtti. Ama ilginç olan şey şu sözlerin ortak noktası: iki veya üç heceli, kısa sesli harfleri, / l /, / s / ve / m / gibi kolay üretilebilen ünsüz sesleri sahip olması Bu seslerin hiçbiri – veya “fonemler” – telaffuz edilmek için çok fazla enerji ya da çaba gerektirmiyor ve bu nedenle doğal ve hoş tonları uyarıyor.

İLGİNİZİ ÇEKEBİLİR  Portekizli Sanatçının 3D Graffiti Fotoğrafları, Çok Çarpıcı!

Yüzyıllar boyunca, edebiyattaki bazı seslerin tekrarı, genellikle ruh halini ve duyguları ortaya çıkarmak için doğayı taklit etmek amacıyla, şiirlerde popüler olmuştur.

Anlamları kelimelerden ayırmak

Çeşitli diller, Kendi ülkelerinde  ve yurt dışında farklı alanların konuşmacıları tarafından telaffuz edildiğinde aynı sözcük farklı görünecektir. Coğrafya sadece bir sözcüğün sesini etkilemekle kalmaz, aynı zamanda anlamını da etkiler.

Bir kelimeyi duyduğumuzda, algıladığımız biçim sadece anlamla değil aynı zamanda çağrışımla da etkilenecektir. Anlaşılır bir şekilde, olumlu deneyimlerle ilişkili kelimeler hoşgörülü olarak algılanacaktır.

Bununla birlikte, deneyimlerimizin, sevdiğimiz sözleri yaşam boyunca nasıl etkilediğimizi gösterdiğini görebilirizEğer bir kelimeyi etkili bir şekilde “kullanırsak” söylemek ve duymak istediğimiz bir kelime olur.

Ayrıca, öğrencilerin derslerinin başlangıcında zorlayıcı buldukları kelimeler de vardır; ancak birkaç ay sonra, kelimenin çağrışımlarına bakılmaksızın, bilgi, çalışkanlık ve öğrenmeden doğan bir tür gururla kendini kanıtlamış ve telaffuz etmişlerdir. Bu özellikle “desafortunadamente” örneğinde çarpıcıdır. Bu İspanyolca ‘maalesef’ anlamına gelir. Bu nedenle Desafortunadamente’nin belirgin olumsuz çağrışımları vardır, ancak yeni bir dil öğrenenler, anadilinde nadiren meydana gelen anlamından bir kelime ile ayrılma deneyimleme olasılıkları daha yüksektir. Bu nedenle, yeni bir dilin konuşmacıları, çağrışımlarını göz ardı ederek, kendi yararlarına kelimeyi kullanırlar.

 

Kaynak:  https://theconversation.com/language-why-we-like-some-words-more-than-others-102504

Yorum bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Yorumunuz İçin Çok Teşekkür ediyoruz

Yorum onaylama sistemi etkin; yorumunuzun yayınlanması biraz zaman alabilir.